給捷運上那個假睫毛快垮下來的美眉:

 

防風林不是這樣種的喔

太密集無益於水土保持...

 

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(75)



 



這是前幾天在英國獨立報看到的一篇文章。會有這篇文章,起因於貝魯斯康尼的右派政府上陣後,推動的一些「安全警戒」措施。造成安全威脅的,不是恐怖份子,是每年為他們賺進大把銀兩的觀光客。


這個「危安」條款,允許各城市自行頒佈「有礙公共安全與秩序」的禁令,違者一律處以鉅額罰款。獨立報的標題是這樣的:「舉凡有趣的事,義大利總有法律可禁」(if it's fun, Italy has a law against it)。

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(157)


È già piu di quattro mesi che sono tornata a Taiwan. Sembra che non sia mai andata a Perugia. La vita continua, come quella di prima. Lavoro, esco con gli amici, faccio sport, ecc. Soltanto che, qualche volta, mi ricordo degli amici italiani, qualche flash della vita lì, il mio apartamento a Monte Luce, da dove potevo vedere Assisi a distanza dalla finestra.

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(124)

今天早上進辦公室就看到這個消息...

詩人已遠  巴人依舊困坐圍城

巴勒斯坦「民族詩人」達維許 病逝美國

【中國時報 陳文和/綜合九日外電報導】

 享譽國際文壇的巴勒斯坦「民族詩人」達維許(Mahmoud Darwish)九日在美國病逝,得年六十七歲。

 達維許日前在德州休士頓的赫曼紀念醫院接受過心臟手術,然術後狀況不佳,出現多重併發症,九日撒手人寰。

 達維許向以詩作宏揚巴勒斯坦人獨立建國等民族願景,對凝聚巴人的國族認同貢獻卓著。他生前出版的阿拉伯語詩集至少曾被轉譯成其他廿二種語言,但絕大多數作品都還沒有正式英文譯本。

 巴勒斯坦自治議會議員艾希拉薇女士頌揚達維許說,雖然他躍升為巴人的代表性人物,但在這個過程中從未曾喪失基本的人道精神,而他從初期的「抗爭詩人」最終轉型成「良心詩人」,體現了巴勒斯坦民族的最高資質。

 二○○○年三月間,時任以色列教育部長的薩立德曾提議將達維許的詩作納入以國高中教材,然而當時的以國總理巴拉克認定以國社會還難以接受。

 達維許生前曾多次榮獲國際社會頒獎肯定,包括亞非作家聯盟的「蓮花獎」、前蘇聯的「列寧和平獎」,以及法國的藝術暨文學騎士勳章。

 達維許曾嚴厲批判巴勒斯坦人間兄弟鬩牆般的惡鬥,對激烈對壘的「巴勒斯坦解放組織法塔派」以及「伊斯蘭抵抗運動(哈瑪斯)組織」同時提出譴責,非難兩造斲喪了巴人建國的宏願。

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(51)

聯合國教科文組織(UNESCO)七月七日公佈最新世界遺產的名單,歐洲有六處入列,義大利就佔了兩處。分別是Lombardia區的MontovaSabbioneta

 

這兩個位在波(Po)河谷地的小鎮,分別代表文藝復興時期都市規劃的兩種截然不同風格—前者呈不規則形狀,可以看出一個城市從羅馬帝國時期不斷擴張再生的過程,而後者則是代表一個理想的城市從無到有的實踐—這樣的對比也就是這兩處城鎮入選的主要理由。

 

不過這兩個地方,我,都沒去過。(哈哈,專門來亂的...

 

其實,義大利,值得玩的地方,絕對不止佛羅倫斯、威尼斯和羅馬。很後悔在義大利的那三個月,多半時間都窩在溫布利亞省當宅女,好多想去的地方都因為時間不夠只好放棄:想去Dolomiti(就是席維斯史特龍拍「顛峰戰士」攀岩的地方)爬山,想去湖區(包括007摔車的加達湖)渡假;想再去一次杜林參觀電影博物館(上次經過的時候是晚上,只能對著大門打招呼),還要到西西里和拿波里吃到撐;想去聽說很美的Puglia海邊,到薩丁尼亞島看著名的Mamuthones嘉年華(註)還有很多小鎮,隨意走走總會發現意想不到的驚奇。

 

還有,比方在Perugia的時候,某個禮拜天晚上,義大利房東回家,丟了一張明信片給正在廚房K書的我。就是差不多像這樣的一張明信片:(不過沒有旁邊那些花啦)



這樣的地方,你能拒絕嗎?我知道我不行… 尤其聽到它的「別稱」時。

 

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(196)

CNN今天播出一則新聞
內容是以色列屯墾區的蒙面青年
攻擊手無寸鐵的巴勒斯坦牧羊人
而以軍卻在一旁坐視
當記者訪問到以軍發言人
他們以一貫流利的英語、制式的口吻
有如反射動作般、絲毫不用思索  給了這樣的回答:
「都是巴勒斯坦牧羊人先挑釁...」





上面就是我在youtube找到  CNN播放那段影片
不過同時  我又意外在上頭發現更多類似的畫面
可以想像  這樣的迫害每天上演 沒被看到的有多少?
(請告訴我什麼樣的老人 會沒事找蒙面人"挑釁"
請用常理判斷  誰挑釁誰  這還不夠明顯?)

先不要急著用老美那套邏輯來套...
這不是任何"回教激進民兵團體"的宣傳手段
因為這段影帶可不是哈瑪斯或巴勒斯坦人拍的
這是以色列的和平組織成員所拍攝
不用意外,這些屯墾區的居民,連他們都打
更何況在他們眼中跟畜生沒兩樣的阿拉伯人

以色列的屯墾政策爭議已久
建國前  他們盜取阿拉伯人土地
建國後  他們光明正大靠屯墾區侵佔領土
目的就是阻撓巴勒斯坦人建國
用"趕盡殺絕"的字眼  一點都不過份
關於囤墾區更詳細的歷史背景
可以到紀念若雪巴勒斯坦網看看

日前篤定獲得民主黨總統參選提名的歐巴馬(Barak Obama)
總統位子還不保證坐上  就急著將耶路撒冷送給以色列當首都
擺明要抱以色列大腿  討好美國境內的猶太人
老實說  我對McCain那個老頭子也沒什麼好印象
只是如果未來四年  美國是給歐巴馬這種人當領袖
可以想見中東和平是更沒望了...

不過講半天  這種新聞是上不了台灣的電視台的
因為既沒有露奶露底褲  裡頭也沒有畸形人或搞笑片段
這就是台灣人的世界觀
會出現網路轉載的那張"台灣人的世界地圖"
我一點也不意外...
想瞭解這個新聞的人
請自己上youtube 打"israeli settlers"
保證可以看到屯墾居民更不堪入耳的罵人字眼
更火爆殘忍的鴨霸行徑  辛辣程度保證令人髮指...

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(9) Trackback(0) Hits(226)

回台灣將近一個月,一直不想面對事實。該做的事堆積如山,只是放假的時候,還是在家裡攤成一沱爛泥。唯一進度超前的,似乎只有迅速回增的體重。
 
好像該填一下這中間的空白。

 

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(428)

顧不得兩天後的語音學考試(3/31),趁著陽光燦爛的日子,我坐上八點多的火車,從佩魯加來到佛羅倫斯。
 
我一點都不會不好意思承認,這回,我是專程為了簡稱”fiorentina”的佛羅倫斯大牛排而來到百花之城。兩年多前的那次造訪,剛好碰上聖母升天節(ferragosto),中央市場的Mario一休息就是一個月,我們幾個人在門口看著休假公告流口水,差點讓1966年的佛羅倫斯洪災重演。


(中午一點不到,Mario店門口的盛況)
 
到那裡才十一點多,店還沒營業,裡頭已經有客人坐著等,決定先繞到中央市場逛一圈。


(中央市場專賣火腿和起士的店家)


市場裡還是人聲鼎沸,二樓樓梯走上去,還是馬上可以聞道牛肝菌的撲鼻香味,只是和兩年前相比,認識的食材多了。回到一樓側邊,那家好吃的牛肚似乎比兩年多前生意更好,觀光客和本地人拿著紙盤端著白酒找位子坐。買了一份六歐的
trippa打算回程火車上當晚餐吃。我當然知道牛肚趁熱吃最讚,可是我今天的火力可是要主攻fiorentina呢!

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(264)

 

昨天跟一群朋友喝下午茶,席間有位義大利人A是其中一人的男友,也加入我們的聊天。我是第一次跟他打照面。


A一屁股就往我身旁的女生坐下,又抱(大腿、腰)又親。「義大利男人就是這樣」事後男性友人這樣說。好吧,想想...我的義大利房東,好像也不遑多讓。


因為第一次打照面,免不了先寒暄。這位老先生(A在我看來應該有五十歲)對我這個手摸起來十九歲(是地,他要我伸出手讓他摸,因為義大利男人就是這樣嘛),看起來二十幾歲,實際年齡三十幾的女人,似乎有點好奇,不斷追問我的感情世界。

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(10) Trackback(0) Hits(350)

最近發現一個網站:義大利語的每日一句


 


8/15那天的每日一句是:


 


Si da più ascolto alla menzogna del ricco che alla verità del povero.


 


這是義大利諺語,意思是「富人的謊言比窮人的真話更有人聽」


 


這就是「人微言輕」嗎?


 


 

Posted by apipipi at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(87)